in the grip of/lose grip on 陷入、控制 experiencing sth unpleasant that cannot be stopped 處于不快卻無(wú)法制止的境遇;受制于某事 lose your ?grip (on sth) to become unable to understand or control a situation 失去(對(duì)…的)理解(或控制);駕馭不住 Sometimes I feel I'm losing my grip. 有時(shí)我感到自己無(wú)能為力。 get/take a ?grip (on yourself) to improve your behaviour or control your emotions after being afraid, upset or angry 使(自己)鎮(zhèn)定下來(lái);控制?。ㄗ约旱模┣榫w I have to take a grip on myself, he told himself firmly. 我一定要控制住自己的情緒,他堅(jiān)定地對(duì)自己說(shuō)。 ~ (on sb/sth) control or power over sb/sth (對(duì)…的)控制,影響力 The home team took a firm grip on the game. 主隊(duì)牢牢控制著比賽的局面。 We need to tighten the grip we have on the market. 我們得加強(qiáng)對(duì)市場(chǎng)的控制力。 大連翻譯公司舉例如下: a country in the grip of recession 陷入經(jīng)濟(jì)衰退的國(guó)家 The aggregate gains for this country group are weighed down by sharp downward revisions for a few countries in the grip of civil strife. 在這組國(guó)家總體經(jīng)濟(jì)表現(xiàn)改善的同時(shí),其他一些受內(nèi)亂影響的國(guó)家的增長(zhǎng)預(yù)測(cè)大幅降低。 Ten years on, Europe is in the grip of the nationalisms it thought it had banished. 十年過去了,歐洲再次處在它認(rèn)為自己已經(jīng)趕跑的民族主義的控制之下。 We need to tighten the grip we have on the market. 我們得加強(qiáng)對(duì)市場(chǎng)的控制力。 在新時(shí)代的征程上,全黨同志一定要適應(yīng)新時(shí)代中國(guó)特色社會(huì)主義事業(yè)發(fā)展進(jìn)程,牢牢把握完善和發(fā)展中國(guó)特色社會(huì)主義制度、推進(jìn)國(guó)家治理體系和治理能力現(xiàn)代化的總目標(biāo),統(tǒng)籌推進(jìn)各領(lǐng)域各方面改革。 As we voyage through the new era, all Party members must adapt to the progress of the Chinese socialist cause, keep a firm grip on our overall goals of improving and developing the system of Chinese socialism and modernizing China’s governance systems and capacity, and oversee the advancement of reform in all fields and facets.
詞條
詞條說(shuō)明
與動(dòng)物有關(guān)的法國(guó)俗語(yǔ)有哪些
在漢語(yǔ)中有很多俗語(yǔ)或諺語(yǔ)是與動(dòng)物相關(guān)的,如“牛頭不對(duì)馬嘴”、“笨鳥兒先飛”等以及其延伸出來(lái)的含義。法語(yǔ)中也有不少俗語(yǔ)中帶有動(dòng)物,直譯可能會(huì)有些奇怪,所以要轉(zhuǎn)變一下才是它真正的意思。下面大連翻譯公司就給大家介紹一些: 1Travailler comme un boeuf. 像牛一樣工作,指勤勞而不知疲倦 2Avoir un chat dans la gorge. 這個(gè)直譯的話有點(diǎn)嚇人“有只貓?jiān)谏ぷ永?/p>
大連翻譯公司分享經(jīng)典表達(dá)intertwine交織、緊密相連
大連翻譯公司經(jīng)典表達(dá)intertwine交織、緊密相連 if two or more things intertwine or are intertwined , they are twisted together so that they are very difficult to separate (使)纏結(jié),纏繞在一起 a necklace of rubies intertwined wit
大連翻譯公司雙語(yǔ)學(xué)習(xí)歷歷在目和求之不得!
中國(guó)人在回憶過往時(shí),常說(shuō)“往事歷歷在目”?!皻v歷在目”,漢語(yǔ)成語(yǔ),指遠(yuǎn)方的景物看得清清楚楚,或過去的事情清清楚楚地重現(xiàn)在眼前,可以翻譯為“remain clear and distinct in one's mind; leap up vividly before the eyes; remember every detail as if before the eyes”?!皻v歷”表示“清楚,分明
Q:你們的翻譯件公證處認(rèn)可么? 我們公司經(jīng)過大連市正規(guī)注冊(cè),很早就是中國(guó)翻譯協(xié)會(huì)會(huì)員,我們的翻譯件各個(gè)**部門和各國(guó)駐中國(guó)的大**都認(rèn)可的,您這邊的公證處如果沒有*翻譯機(jī)構(gòu),我們的翻譯件公證處是認(rèn)可的。個(gè)別公證處會(huì)*翻譯機(jī)構(gòu),所以翻譯之前,建議您請(qǐng)向該公證處確認(rèn)。 Q:大連信雅達(dá)翻譯人員的資質(zhì)能力如何? 我們的翻譯人員都是經(jīng)過公司嚴(yán)格的篩選考核程序來(lái)挑選的,都具有深厚的語(yǔ)言功底和專業(yè)知識(shí)、豐富
聯(lián)系人: 孫峰
電 話: 0411-39849418
手 機(jī): 15140372586
微 信: 15140372586
地 址: 遼寧大連中山區(qū)人民路26號(hào)中國(guó)人壽大廈2002室
郵 編:
網(wǎng) 址: dalianfanyigongsi.cn.b2b168.com
聯(lián)系人: 孫峰
手 機(jī): 15140372586
電 話: 0411-39849418
地 址: 遼寧大連中山區(qū)人民路26號(hào)中國(guó)人壽大廈2002室
郵 編:
網(wǎng) 址: dalianfanyigongsi.cn.b2b168.com