廣告英語翻譯中有哪些小技巧呢?

    廣告英語翻譯中有哪些小技巧呢?


    還記得“bigger than bigger”那句雷人的翻譯嗎?“比大較大”!最后還是來自寶島閩臺的“豈止于大”救了場。
    廣告翻譯看似簡單,實際很多人都不知道廣告英語翻譯是什么東西,其實廣告英語翻譯是一種公眾性的信息交流活動,它以付費的方式通過報刊、電視、廣播等向公眾介紹產(chǎn)品、服務(wù)或觀念,對一項產(chǎn)品的推廣起著較其重要的作用。廣告英語翻譯不僅是一種經(jīng)濟活動,而且是傳播文化的主要媒介。那么怎樣才能做到**的廣告翻譯呢?下面向大家介紹一下。
    一、廣告英語翻譯是一種再創(chuàng)造的過程,翻譯者應(yīng)盡量挖掘產(chǎn)品在譯語文化上的共同特性,使譯文較符合譯入語習(xí)慣,易于讀者接受。翻譯時要在把握功能對等的原則下,注意一些基本的技巧和方法。
    二、直譯
    譯文在符合譯入語語言規(guī)范,又不會引起錯誤聯(lián)想的前提下,既保留了原文的內(nèi)容,又保留原文的形式。
    例1:Look young in only two weeks.(兩周之內(nèi)變年輕)
    這則化裝品廣告使我們想起中國有句關(guān)于美容香皂的廣告詞:“今年二十,明年十八”。兩者可謂異曲同工。它運用夸張手法,使廣告產(chǎn)生了較大的藝術(shù)感染力。
    三、套譯
    所謂套譯是指套用文化色彩濃厚的名言佳句,以便營造一種親切的氛圍,使譯語讀者有一種似曾相識的感覺,從而引起共鳴。
    例1:隨身攜帶,有備無患;隨身攜帶,有驚無險。(A friend in need is a friend indeed)
    這則速效救心丸廣告用了中國人喜聞樂見的四字格,并運用反復(fù)和排比,**了藥品的優(yōu)點。其英語廣告套用英語諺語,應(yīng)用反復(fù)和擬人手法,將救心丸比擬成朋友,在患難中隨時對你施以援手。這種譯法比直譯較能引起共鳴。
    日本三菱汽車公司向我國市場銷售產(chǎn)品時使用下面廣告:“古有千里馬,今有三菱車”。該廣告詞巧妙地利用了中國諺語,使中國消費者讀來有親切感,進而引起了購買欲。
    四、意譯
    當中英文的詞序、語法結(jié)構(gòu)和修辭手段存在很大差異時,應(yīng)采用意譯。譯者必須擺脫原文形式,充分發(fā)揮想象力,使廣告較符合譯入語文化。
    例1:The who, what, when, where, and Y of Basketball Shoes.(涵蓋一切的籃球鞋)
    廣告中的5個w(Y應(yīng)作why)原本是指一篇報道性的新聞應(yīng)具有的要點,這里指“包括一切要素”的意思。意譯比直譯較明了。
    例2:本品可即開即食。(Ready to serve)
    若直譯為Opening and eating immediately,會讓外國人誤以為該品不易存放,所以采用意譯法以便使國外消費者產(chǎn)生相同的聯(lián)想。


    杭州翔云翻譯有限公司專注于寧波翻譯公司,溫州翻譯公司,舟山翻譯公司,臺州翻譯公司等

  • 詞條

    詞條說明

  • 【溫州翻譯公司】溫州*六屆青年翻譯大賽閉幕 一起聽聽不錯選手是怎么學(xué)外語的

    溫州*六屆青年翻譯大賽閉幕 一起聽聽不錯選手是怎么學(xué)外語的溫州網(wǎng)訊 昨天下午,溫州*六屆青年翻譯大賽舉行決賽,30位選手分別在英語、日語翻譯兩個項目上展開激烈角逐。在杭州一家公司就職的溫州人王濤獲得英語組不錯,溫州醫(yī)科大學(xué)外語學(xué)院日語系大四學(xué)生陳嬌娜獲得日語組不錯。去年剛從溫州大學(xué)英語系畢業(yè)的王濤,看上去干練、利索。他說,2016年*五屆青年翻譯大賽他也參加了,但遺憾的是由于失誤止步復(fù)賽。他覺得兩

  • 【臺州翻譯公司】怎么選擇翻譯公司?

    怎么選擇翻譯公司?優(yōu)秀公司在翻譯業(yè)務(wù)方面應(yīng)達到的專業(yè)水準;1、溝通要積極,分配要合理。每一次的翻譯都是要針對客戶本身的需求進行的。所以在開始翻譯之前,了解需全面進行,不可存在任何的偏差。溝通期間,如果客戶本身有哪些不了解的,要相信清楚的解釋,對資料的分配要統(tǒng)一、適中。翻譯公司較不能引發(fā)任何和質(zhì)量有關(guān)的問題。2、對譯員的安排要合理、流暢。正規(guī)翻譯公司在漫漫發(fā)展長河中,非常注重翻譯人才的培養(yǎng)。尤其是那

  • 寧波翻譯公司有哪些

    翻譯領(lǐng)域電子電信翻譯類型:電子材料 、線路板與設(shè)備、 電子元器件生產(chǎn)設(shè)備、 消費類電子 、汽車電子、通信電子、超聲電子、 LCD 、 LED 電子**技術(shù)、 激光技術(shù)半導(dǎo)體、 銀行IC、 IT信息、 節(jié)能減排功率器件、 高性能集成電路 、無線電、光學(xué)通信安卓系統(tǒng)、 IT通信網(wǎng)絡(luò)、通信技術(shù) 、通訊設(shè)備生物醫(yī)療翻譯類型醫(yī)學(xué)、 內(nèi)科 、外科 、 生理學(xué)、臨床醫(yī)學(xué)、 生物**、 檢驗醫(yī)學(xué)、 醫(yī)學(xué)文獻、 心

  • 怎樣才能找到專業(yè)翻譯公司?

    怎樣才能找到專業(yè)翻譯公司??**,公司的資質(zhì)和公司員工的整體水平,好的翻譯公司做的時間都比較長久,而且有自己固定的客戶,公司各方面的制度都很完善,對員工要求也很嚴格。員工整體素質(zhì)都比較高,高*的員工比例比較大,特別是碩士博士所占的比例很高,能夠把所有需要翻譯的內(nèi)容全部出色完成。*二,專業(yè)翻譯公司員工的綜合能力很強,合作能力也很強,因為很多翻譯內(nèi)容不是一個人就可以完成的,可能在翻譯過程中

聯(lián)系方式 聯(lián)系我時,請告知來自八方資源網(wǎng)!

公司名: 杭州翔云翻譯有限公司

聯(lián)系人: 楊經(jīng)理

電 話: 0571-56552279

手 機: 18657186305

微 信: 18657186305

地 址: 浙江溫州浙江省溫州市

郵 編:

網(wǎng) 址: wzfygs.cn.b2b168.com

八方資源網(wǎng)提醒您:
1、本信息由八方資源網(wǎng)用戶發(fā)布,八方資源網(wǎng)不介入任何交易過程,請自行甄別其真實性及合法性;
2、跟進信息之前,請仔細核驗對方資質(zhì),所有預(yù)付定金或付款至個人賬戶的行為,均存在詐騙風(fēng)險,請?zhí)岣呔瑁?
    聯(lián)系方式

公司名: 杭州翔云翻譯有限公司

聯(lián)系人: 楊經(jīng)理

手 機: 18657186305

電 話: 0571-56552279

地 址: 浙江溫州浙江省溫州市

郵 編:

網(wǎng) 址: wzfygs.cn.b2b168.com

    相關(guān)企業(yè)
    商家產(chǎn)品系列
    • 產(chǎn)品推薦
    • 資訊推薦
    關(guān)于八方 | 八方幣 | 招商合作 | 網(wǎng)站地圖 | 免費注冊 | 一元廣告 | 友情鏈接 | 聯(lián)系我們 | 八方業(yè)務(wù)| 匯款方式 | 商務(wù)洽談室 | 投訴舉報
    粵ICP備10089450號-8 - 經(jīng)營許可證編號:粵B2-20130562 軟件企業(yè)認定:深R-2013-2017 軟件產(chǎn)品登記:深DGY-2013-3594
    著作權(quán)登記:2013SR134025
    Copyright ? 2004 - 2025 b2b168.com All Rights Reserved