詞條
詞條說明
01 日語綜合上外近幾年除了文學常識和古文考場形式有點變化和分值的分布上調整了以外,其他的基本霉變,因此要不斷練習真題、熟悉題型和出題的套路是很重要的。日語綜合開頭的三道題目可以說是送分題,但很多同學容易在這里混淆一些讀音相似或少見的單詞,建議大家在平時背單詞時要認真區(qū)別單詞的意思,不能記亂了,較不要把單詞意思想的太復雜,其實很多時候考核的就是簡單的漢字填寫,所以大家要認真看題,不在這里丟分。
筆者是普通一本的朝鮮語專業(yè)應屆考生,大三去韓國交換過一學期,topik6級,韓語專四專八,一些韓語演講比賽證書,CATTI韓語筆譯3級證書。作為語言專業(yè)的學生,一直認為上外是語言人的夢想學府,想進入上外在較濃厚的語言學習氛圍中學習韓語。上外高翻MTI朝鮮語口譯專業(yè)考研備考路上感受頗多,希望這篇經驗貼相信可以幫助到大家。翻譯碩士朝鮮語上外這一門的題型是選擇題加作文,我認為還是挺簡單明了的。今年的題目
面試開始前幾天會有模擬考試,主要是為了保證面試流程的順利進行,模擬當天老師會一個一個試音,并且看攝像頭的位置是否合適,整體而言比較順暢,根據老師的要求調整就行。準備的東西如下:1.?一臺電腦當主攝像頭2.?iPad?當副攝像頭3.?背景為書房的天藍色窗簾(有條件的同學可以盡力做到這一點,因為背景顏色統(tǒng)一會幫助考官集中注意力,也留下好的**印象)4. 
一. 上外英語mti研究生推型: ① 上外英語外國語研究生推試采取雙機位面試。 ② 老師提前分配順序,按照號碼進入面試,面試時有3-4位老師提問,問題較為平常。如:為何選擇筆譯方向。 ③ 面試中有視譯環(huán)節(jié),英譯漢是文化類文章300-400字左右;漢譯英是散文類文章較之英譯漢較長一些,有1分鐘的準備時間,譯后老師不做評價。 二. 上外英語mti研究生推試復習建議: 1、問答環(huán)節(jié) 建議同學們分為兩類
公司名: 上海高譯教育科技有限公司
聯系人: 丁富彥
電 話:
手 機: 13641868909
微 信: 13641868909
地 址: 上海虹口江灣上海市虹口區(qū)東江灣路188號7幢306室
郵 編: