歐巴不是韓語?原來這些標注的韓語白話才正確

    那些年我們標錯的白話
    
    電視劇、綜藝看多了,沒學過韓語的同學多少也會跟著說一些韓語了,不過基本處于文盲階段,打字時為了方便,很多人喜歡用中文標韓語發(fā)音。
    
    比如說“??(哥哥)” 這個詞,大多數(shù)人會寫成“歐巴”,發(fā)音也多半遵循中文。然鵝,這是萬萬不對滴!我們先看?,這是一個單元音,發(fā)音后舌頭位置不能動,勉強說的話,倒和“哦”、“噢”、“喔”的音很像;而中文的“歐”是個雙元音,發(fā)音時實際上有兩個元音,這一點一定要區(qū)分開來。
    
    而?呢,則較加奧妙一點,因為緊音的概念在中文中沒有,中國人發(fā)這個音很*不注意,?比“巴”發(fā)音時嘴唇較加緊,腹部較加用力。注意是腹部用力!發(fā)音緊不代表聲音大,就如唱聲樂時調(diào)高不代表聲音要大。
    
    像這樣被誤讀的韓語單詞還有很多,比如“鬧木(??)”、“米豆油(???)”、“忙內(nèi)(??)”…
    
    鬧木-??
    
    ?的母音為“m”,元音為“u”,和中文的“木”除了語調(diào)不一樣,發(fā)音倒還不算有多少偏差。
    
    而鬧的元音是ao,是個雙元音。而?是單元音,發(fā)音方法是介于“呃”和“哦”之間,舌頭維持發(fā)"啊”的樣子,但是比“啊”的時候嘴形小許多。
    
    米豆油-???
    
    ???這個詞組發(fā)音為[???],?-米 這一組沒有問題;? 的元音是單元音,發(fā)音時舌位不能有變化,而“豆”則是雙元音,因此中韓語是有差別的;? 這是雙元音,但是發(fā)音較接近中文的“喲”而不是三元音的“油”。
    
    忙內(nèi)-??
    
    ??詞中的?發(fā)音為[?]?!癧?]”這個音,輔音、元音、收音和中文“忙”幾乎一樣,可以算合格。
    
    “內(nèi)”的拼音是nei,是雙元音,也就是說,是先發(fā)e的音,再*滑向i 的,而?不同,元音?是一個單元音,發(fā)音時舌頭位置不能變化,造成了元音和中文的差別。中文中沒有對應(yīng)?的音,硬要用中文標注,未免就強人所難了。
    
    這些詞的中文白話都犯了同一個錯誤:沒有區(qū)分中韓語中的單元音、雙元音。
    
    那些年我們標對的白話
    
    但并不是所有白話都不對,有些我們常說的中文和韓語相似度高達90%!
    
    卡機麻-???
    
    ???分為兩部分,首先是動詞??(走、去)的詞干?,后面則是語法-? ?,接在動詞詞干后面,表示不允許對方做某事:“不要……”
    
    值得注意的是這是一個非敬語,不是關(guān)系很親的話,這么說就有點兇了,一般除非急情之下、感情深處、激動到情不自已……還是不建議使用的。如果要使用敬語的話,可以后面加??或者??.
    
    而且這是難得有中文標韓語基本全部符合的耶,難怪這個詞流傳那么廣!
    
    親故-??
    
    我們知道韓語中有70%左右是漢字詞,有人說??的漢字詞是“親骨”,有人說就是“親故”。其實,漢字的“骨”對應(yīng)的韓語是“?”,而“故”的韓語則是“?”,所以兩者皆錯。那么真正對應(yīng)的韓語漢字詞是啥呢?
    
    ??,親舊,親舊
    * 中文“jiu”發(fā)音的中文,對應(yīng)的韓語漢字詞多數(shù)是?,比如“九”
    
    而且,中文標韓語的相似度是95%哦~差別在于中文有聲調(diào),韓語沒有聲調(diào)。
    
    粗卡-??
    
    這是一個漢字詞,?對應(yīng)“?!?;而?對應(yīng)“賀”,發(fā)音時注意,?這個收音遇上后面輔音?可以連音,但是會變成送氣音,于是??的實際發(fā)音就成了[??],很多同學會因此忘記??的正確寫法,一定要多加注意哦~
    
    中文標韓文的相似度高達90%+!硬要說不同的話,[?]這個發(fā)音唇形沒有中文的“粗”那么圓,發(fā)音位置較里面一點。
    
    用粵日英語標白話
    
    除了這些單詞發(fā)音,韓語韻尾(收音)的發(fā)音似乎較難把握,事實上我們可以通過粵語、日語、乃至英語中的相應(yīng)發(fā)音來較好地掌握韓語的韻尾。這里主要是說?、?、?這三個困難較大的韻尾。
    
    粵語
    
    如果你是廣東人,又或者你已掌握了地道的粵語,那么恭喜你,韓語這三個韻尾對你來說是易如反掌,因為粵語中的韻尾與韓語是一樣的,*經(jīng)任何變化就能直接套用。
    
    以下就是以?(a)的元音、?(h)的輔音為例來說明韓語這三個韻尾在粵語中的相應(yīng)發(fā)音。
    
    ? 客
    ? 核
    ? 合
    
    *注,左邊的韓語是標注右邊粵語的發(fā)音,不是右邊漢字的意思。
    
    日語
    
    有人可能說:我不是廣東人,也沒學過粵語(或?qū)W得不地道,往往恰恰正是因為韻尾發(fā)不好而學得不地道),那怎么辦?
    
    沒關(guān)系,如果你學過日語,日語里也有相應(yīng)的發(fā)音,就是日語里的促音。但日語的促音只出現(xiàn)在詞語的中間,后面一定還有輔音,讀的時候必需經(jīng)過一個加工過程,即讀出**的促音部分后,后面跟著的輔音不要發(fā)音,但口型要照做不誤!
    
    以下是以?(a)的元音、?(k)或?(g)的輔音為例來說明韓語這三個韻尾在日語促音中的相應(yīng)發(fā)音。
    
    ?? がっこう(學校)
    ?? かった(“買”的過去時簡體)
    ?? カップ(外來語cup)
    
    *注,左邊的韓語是標注右邊日語的發(fā)音,不是右邊日語的意思。
    
    哎?順帶學了日語有木有!
    
    
    英語
    
    還有人可能說:天啊,我也沒學過日語,難道就沒法學會韓語的韻尾了嗎?也不要緊,英語你總該學過了吧?
    
    英語里其實也有相應(yīng)的發(fā)音,那就是某些重讀的短元音閉音節(jié)(即短元音后有不再跟元音相拼的輔音),實際上與韓語的韻尾發(fā)音方法是一樣的。
    
    但是,與日語的情況相似,不要把后面跟著的輔音發(fā)出來,只要口型做到位就行。
    
    以下是以?(a)的元音、?(p)的輔音或沒有輔音為例來說明韓語這三個韻尾在英語短元音閉音節(jié)中的相應(yīng)發(fā)音。
    
    ?? bug
    ?? but
    ?? up
    
    *注,左邊的韓語是標注右邊英語的發(fā)音,不是右邊英語的意思。

    沈陽新干線外國語培訓學校專注于日語培訓,韓語培訓,培訓機構(gòu)等

  • 詞條

    詞條說明

  • 實用生活日語:商量工作上的事

    實例會話: 李:退社間際に申し訳ないのですが。 課長:なんですか。 李:ただいま、お客様からファックスでこのような苦情が寄せられまして。 課長:ちょっと、見せて。...(読みながら)...至急、調(diào)査したほうがいいわね。 李:はい、ところが、あいにく擔當者が外出中で連絡(luò)が取れないんです。どうすればよろしいでしょうか。 課長:とりあえず、お客様に一両日中に調(diào)査の上、お返事を申し下げると連絡(luò)しておいてく

  • 日語學習.怎么用日語安慰人?

    頑張(がんば)ってください!加油! 俺(おれ)は君(きみ)の見(みか)方(た)よ。我支持你! みんなはあなたを応(おう)援(えん)します。大家都支持你! 大(だい)膽(たん)にやってください。請大膽去做! そんなに怖(こわ)がらないで不要那么害怕! 何(なに)も怖(こわ)がることはないでしょう。沒什么好怕的。 元気(げんき)いっぱいで頑張(がんば)ってください。精神百倍地努力吧! 大丈夫(だいじ

  • “ごめんなさい“和”すみません“居然這么微妙!

    你用日語道歉時,用什么表示呢? “ごめんなさい”和“すみません”這兩個應(yīng)該是常用的吧。 那么,這兩個表現(xiàn)之間有什么區(qū)別嗎? 我覺得日本人也不太清楚,但是用錯的話有時候可能會造成誤會。 這次我給大家講一講這兩個表現(xiàn)的區(qū)別吧。 1. ごめんなさい 那首先我們看看ごめんなさい的由來吧。 這個表現(xiàn)的形式是這樣的。 ごめんなさい=御+免+なさい 御:表現(xiàn)禮貌的意思 免:原諒 なさい:表示命令 所以ごめんなさ

  • 常用日語口語-氣死了!

    1.あたまにくる 這和「むかつく」一樣,是“氣的發(fā)昏”、“惹人生氣”的意思?!袱ⅳ郡蓼摔搿?、「あたまにきた」都很常用。 2.あたまを下(さ)げる/あたまが下(さ)がる 這個詞從字面上看是「頭低下來」的意思,不過可不是說因為犯錯誤或害羞,而是「欽佩/佩服」的意思。比如說∶你的同學或同事-小李,在休息天也熱心地去研究室做研究,讓你感到欽佩時,你可以對他說「李さん、休日も實驗だって。研究熱心だね。あた

聯(lián)系方式 聯(lián)系我時,請告知來自八方資源網(wǎng)!

公司名: 沈陽新干線外國語培訓學校

聯(lián)系人: 周老師

電 話:

手 機: 13332417040

微 信: 13332417040

地 址: 遼寧沈陽沈河區(qū)北站路53號財富中心B座1001室

郵 編:

網(wǎng) 址: xin1230.b2b168.com

八方資源網(wǎng)提醒您:
1、本信息由八方資源網(wǎng)用戶發(fā)布,八方資源網(wǎng)不介入任何交易過程,請自行甄別其真實性及合法性;
2、跟進信息之前,請仔細核驗對方資質(zhì),所有預(yù)付定金或付款至個人賬戶的行為,均存在詐騙風險,請?zhí)岣呔瑁?
    聯(lián)系方式

公司名: 沈陽新干線外國語培訓學校

聯(lián)系人: 周老師

手 機: 13332417040

電 話:

地 址: 遼寧沈陽沈河區(qū)北站路53號財富中心B座1001室

郵 編:

網(wǎng) 址: xin1230.b2b168.com

    相關(guān)企業(yè)
    商家產(chǎn)品系列
  • 產(chǎn)品推薦
  • 資訊推薦
關(guān)于八方 | 八方幣 | 招商合作 | 網(wǎng)站地圖 | 免費注冊 | 一元廣告 | 友情鏈接 | 聯(lián)系我們 | 八方業(yè)務(wù)| 匯款方式 | 商務(wù)洽談室 | 投訴舉報
粵ICP備10089450號-8 - 經(jīng)營許可證編號:粵B2-20130562 軟件企業(yè)認定:深R-2013-2017 軟件產(chǎn)品登記:深DGY-2013-3594
著作權(quán)登記:2013SR134025
Copyright ? 2004 - 2025 b2b168.com All Rights Reserved